Пирс даже зубами заскрипел от ярости.
Густой и промозглый туман катился с Тихого океана, когда пароход «Краса Колумбии» пришвартовался в устье реки, в порту Астория. Жоржетта стояла у перил и смотрела на пристань, где матросы прилаживали сходни. На плече у девушки висела холщовая сумка с единственной сменой одежды, которую удалось отыскать на борту «Мечты Элен», и тем немногим из личных вещей, что она успела захватить, прежде чем Стокер выдворил ее с парохода.
Рядом стоял Пирс Кингстон, ее тиран и мучитель, и хищно оглядывал порт, словно ястреб в поисках добычи. Это само по себе не поднимало настроения, а тут еще он имел нахальство прекрасно выглядеть, так что ему перепало немало женских взглядов. Его наряд был столь же безупречным, как и в тот день, когда Жоржетта впервые — на свое несчастье — увидела его на сходнях «Вильяметты». Ничего странного в этом не было, ведь он не забывал посещать парикмахера, чтобы побриться и привести в порядок прическу. Корабельная прислуга утюжила и чистила его одежду. Иное дело Жоржетта. Она и спала, и бодрствовала одетой, не снимая шляпы, и теперь казалась себе запущенной, как никогда в жизни. Хорошо хоть, умываться все-таки удавалось.
Тиран и мучитель крепко ухватил ее за руку, на которой еще не успели пройти синяки с прошлого раза.
— Пора на берег. Я заметил салун. Раз уж твой папаша не пропускает ни одного, наверняка и этот не обделил своим вниманием. Узнаем, не помнит ли его кто-нибудь.
Салун назывался «Морской узел» и был развалюхой самого жалкого пошиба, опухолью торчавшей сбоку одного из портовых складов. Жоржетте приходилось бывать здесь с отцом или Кэди, и она ни минуты не сомневалась, что владелец припомнит «малыша Жоржа», как он любил ее называть. Она остановила Пирса в тот самый момент, когда он взялся за ручку двери.
— Предоставьте это мне, мистер. Хозяин дружен с отцом и охотно выложит мне все, а вот вам ни словечка не скажет, потому что у вас злобный взгляд.
Пирс молча выпустил ее руку, и она исчезла в недрах заведения. В это время дня посетителей было немного, только у дальнего края стойки торчала пара завсегдатаев да какой-то портовый рабочий из ранних изливал душу Джо Пиггсу, владельцу салуна. Когда разболтанные створки на входе с треском ударились друг о друга, тот повернулся на звук и сразу узнал Жоржетту. Круглое лицо расплылось в улыбке, большой живот под фартуком заколебался.
— А вот и парнишка Луи Пакуина! Странно. Вчера он мне сказал, что вы с Кэди не появитесь в этих местах еще пару недель.
— Значит, вчера он был здесь! — вмешался Пирс, догоняя Жоржетту и по обыкновению пытаясь перехватить инициативу.
Она незаметно пнула его в голень и улыбнулась Джо:
— Отец забыл одну важную бумагу, и вот теперь мне приходится его догонять. Интересно, где он сейчас?
Джо степенно водрузил часть своего живота на стойку и окинул Пирса оценивающим взглядом:
— Как насчет стаканчика виски?
— Я бы предпочел пиво, — дружелюбно заметил Пирс и, видимо, расслабился, решив предоставить действовать Жоржетте. — А парнишке налейте кофе.
Джо не торопясь взялся за дело, и девушке оставалось только ждать, изнемогая от нетерпения. Наконец перед ней появилась дымящаяся кружка, а перед ее спутником — высокий стакан с шапкой пены. Джо принял деньги и только тогда соизволил ответить на вопрос:
— Ты немного припозднился, парень. Луи тут надолго не задержался. Я правильно говорю, Кайл? — окликнул он докера, отошедшего со своим стаканом в угол.
— Угу, — донеслось оттуда. — Как раз сегодня утром его и след простыл. Я сам видел, как он поднимался на «Королеву морей». Спросил его — куда, мол, направляешься, Луи? А он мне: «Во Фриско, Кайл». А лошадка, что при нем была, мне понравилась. Сразу видно, из настоящих, не кляча какая-нибудь. Говорит, он ее в покер выиграл.
— Ну да, — подтвердил Джо. — Настроение у него было хоть куда, поил всех и каждого.
Жоржетта почувствовала себя несчастной и потерянной, и только вид крепко стиснутых челюстей Пирса помог ей справиться с собой. Нельзя было поддаваться отчаянию.
— Значит, придется мне до самого Фриско за ним гнаться, — сказала она с напускным оживлением, — потому что бумага и в самом деле важная. А какой еще пароход туда следует?
— «Леди Калифорния», — словоохотливо отозвался докер. — Я вчера весь день работал на погрузке, а сегодня вот отдыхаю. Только отплытие не сегодня, придется подождать.
У Пирса был такой вид, словно он собирается высказаться, но вместо этого он допил пиво и со стуком поставил стакан на стойку.
— Пей свой кофе! — раздраженно прикрикнул он на Жоржетту. — У нас дел по горло.
Девушке удалось сделать только один глоток горячего варева, называемого у Джо кофе, как Пирс снова схватил ее за руку и повлек к выходу. Снаружи он некоторое время тяжело дышал, обуздывая гнев, потом обратил мрачный, как туча, взгляд к девушке:
— Где ближайшая гостиница?
Она высвободилась, сделав отчаянное усилие. До сих пор она заставляла себя мириться с грубостью своего спутника, но не могло же это продолжаться вечно! В конце концов, не только у него была причина для расстройства.
— Уберите руки, мистер!
— Ладно, уберу, но гостиница нам, черт возьми, все равно понадобится! — пролаял Пирс.
— Вон там, чтоб вам пропасть! — с той же яростью огрызнулась девушка, тыча пальцем. — За портом надо подняться на холм! — Она заметила, что кричит, и постаралась успокоиться. — Гостиница расположена так, что с третьего этажа видно порт… конечно, в ясные дни. Из окна наших комнат мы сможем его видеть, когда туман рассеется.