Речная нимфа - Страница 64


К оглавлению

64

— За нас можете не волноваться, — снисходительно заверила достойная леди. — Мы бывали в таких местах, что нас ничем не удивишь.

Пирс адресовал ей улыбку, потом посмотрел на Жоржетту. Все оживление тотчас исчезло с его лица.

— Мне нужно немедленно кое-чем заняться. Эти милые люди заберут тебя с собой и устроят в отеле, а я вернусь к ужину.

Надежды на счастливое будущее рассыпались в прах, и Жоржетта устыдилась собственной наивности. Очевидно, болезнь серьезно повлияла на ее здравый смысл, потому что она совсем забыла об угрозах Пирса.

— О чем речь?

— О моем призовом жеребце, о чем же еще, — бесстрастно ответил Пирс.

— В таком случае я пойду с тобой.

— Вам лучше подумать о ребенке, дорогая, — заметила миссис Гейбл.

— Есть вещи, о которых вы не имеете понятия, — грубо ответила Жоржетта, уставшая от назойливого внимания женщины.

— Да уж, такие вещи есть, — насмешливо вставил Пирс.

— Я пойду с тобой!

— Дело твое, но в таком случае советую не отставать.

Это отчасти удовлетворило Жоржетту, и она устыдилась недавней грубости по отношению к своей престарелой приятельнице. Та выглядела оскорбленной.

— Я вам очень благодарна за доброту, миссис Гейбл, увидимся за ужином.

— Я сниму для вас номер, — миролюбиво предложил мистер Гейбл и мягко, но настойчиво увлек супругу за собой.

Жоржетта пару секунд следила за ними, потом повернулась к Пирсу и обнаружила, что тот быстро удаляется от нее и вот-вот скроется в толпе. Она бросилась вдогонку и поймала его за руку. Пусть и не надеется ускользнуть!

— Застегнись, — резко приказал он. — Здесь свежо, не хватало еще, чтобы ты простудилась.

Жоржетта проглотила ответную резкость и начала застегиваться, разглядывая ближайшие суда. «Грозовой тучи» среди них не было.

— Когда мы заходили в порт, ты видел тот корабль, на котором отец уплыл из Гонолулу?

— Нет, но это не важно. Капитан Бейли сказал, где оно пришвартовалось.

Убедившись, что Жоржетта застегнута на все пуговицы, Пирс отправился дальше.

Девушка была еще слишком слаба, но не желала сдаваться. Стиснув зубы, она шагала следом.

— Значит, ты собирался найти отца и потребовать у него ответа? И все это без меня?

— Послушай, Жорж… то есть Ласточка! Как, черт возьми, мне теперь тебя называть?

— Как тебе будет угодно, — буркнула девушка.

Внезапный порыв ветра едва не сорвал с Пирса шляпу и взъерошил ему волосы. Жоржетта сочла, что он выглядит потрясающе! Эдак, пожалуй, он будет из нее веревки вить! Возмущение придало ей сил и позволило обогнать мужа. Какое-то время она сердито шагала впереди, потом он снова оказался рядом. Они пробрались сквозь толпу возбужденных старателей, только что сошедших с парохода, потом почти такую же толпу уличных торговцев с их оглушительной разноголосицей. Едва оказавшись в относительно свободной части причала, Жоржетта заметила невдалеке судно под названием «Грозовая туча».

— Как ты собираешься поступить? — спросила она, удерживая Пирса за рукав.

— Ты мнешь мою одежду, и притом уже не в первый раз.

— Ответь, — настаивала девушка, но руку убрала.

— Все будет в порядке, если ты вернешь мне бумаги на лошадь.

У Жоржетты едва не вырвалось словечко из числа тех, что матросы не употребляют в присутствии дам.

— Я уже сказала, что ничего не знаю ни о каких бумагах! Если бы у тебя в голове были мозги, а не труха, ты бы и сам сообразил, где эти чертовы бумаги! Наверняка у Блэквелла, иначе чего бы ему вдруг исчезать из виду?

На лице Пирса возникло такое выражение, что Жоржетта невольно подалась назад, уверенная, что сейчас получит оплеуху. Но Кингстон только молча схватил ее за руку и повлек за собой к сходням. У края их стоял желтый и высохший боцман — явная жертва малярии. В руках он держал декларацию на груз, слабым голосом командуя разгрузкой.

— Могу я ненадолго отвлечь вас? — вежливо обратился к нему Пирс.

— Извольте видеть, я занят, — сказал боцман с усталой и злой иронией, лишь на миг подняв на него глаза с желтыми белками.

Пирс достал десятидолларовую бумажку и молча положил поверх декларации. Рука метнулась, схватила ассигнацию дрожащими пальцами и спрятала в карман.

— Что вам угодно? — с вымученной улыбкой спросил боцман.

— Где я могу найти Луи Пакуина?

— Нигде, а вернее, где угодно, только не на этом судне. Когда мы встали на якорь, я отправил его узнать, как скоро освободится место у причала. Назад он не явился, а когда я навел справки, выяснилось, что он уже уплыл на почтовом пароходе в Панаму.

Опять они опоздали! Жоржетта сразу сникла. Она-то знала, куда отправился отец… Должно быть, он спешил, потому что не чаял поскорее оказаться в Луизиане. Он думал, что она давным-давно там, с Кэди, который в это время бороздил просторы океана. Девушка спросила себя, как поступит отец, когда не найдет на месте ни одного из своих детей. Отправится назад в Орегон разыскивать ее? Отправится прямо в ловушку! Нужно было как-то перехватить его и предупредить, пока не поздно, пока он не столкнулся лицом к лицу с Блэквеллом.

— Не скажете ли, сэр, ходит ли до Панамы еще какое-нибудь судно… я хочу сказать, какой-нибудь пароход?

Жоржетта ни за что не согласилась бы повторить путешествие на паруснике.

— Вон тот как раз и ходит. — Боцман махнул рукой на соседний пароход. — Хорошее судно, быстроходное. Пассажирские суда сейчас быстро оборачиваются.

— Большое вам спасибо! — с чувством поблагодарила Жоржетта и направилась в указанном направлении.

64